Miércoles 17 de noviembre
9:30-10:00 Inauguración de las jornadas por el Decano de la Facultad de Filosofía y Letras, Ilmo. Sr. D. Antonio Cascón, y por la Coordinadora de la titulación en Traducción e Interpretación, Dra. Isabel Veloso
LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LA INTERPRETACIÓN EN EL MARCO DEL EEES
Presenta: Dra. Verónica Román. UAM
10:00-10:20 La interpretación en los estudios de grado en TeI
Dr. Emilio Ortega Arjonilla. Director del Departamento de T&I de la Universidad de Málaga. Profesor titular de T&I de la UMA, intérprete profesional francés-español desde 1990.
10:20-10:40. La interpretación en los estudios de posgrado
Dña. Virginia Cabañas. Directora del máster en Interpretación de conferencias de la Universidad Católica de París, Cluny ISEIT. Intérprete profesional de inglés y francés desde 1999.
10:40-10:50. Turno de preguntas
10:50-11:10. Pausa café
LA INTERPRETACIÓN EN LA UNIÓN EUROPEA
Presenta: Dra. Leticia Herrero. UAM
11:10-11:30. La interpretación en el marco del SCIC (Servicio de Interpretación Común de Conferencias de la Comisión Europea).
Mª Dolores Rodríguez Melchor. Intérprete (inglés-francés-italiano) del SCIC.
11:30-11:50. La interpretación en el Parlamento y la Comisión de la UE.
Angelika Freund (francés-inglés-español) en el Parlamento y la Comisión de la UE
11:50-12:10. La interpretación en las instituciones europeas: becas, prácticas y salidas profesionales.
Arsenio Andrades. Intérprete (inglés y francés) del Comité Económico y Social y del Comité de las Regiones de la UE.
12:10-12:30. Turno de preguntas.
12:30-12:40. Pausa.
LA INTERPRETACIÓN EN LOS ORGANISMOS PÚBLICOS ESPAÑOLES
Presenta: Diana Soliverdi. UAM
12:40-13:00. La interpretación en los servicios sociales.
Hassan Benhaddou. Intérprete de árabe y chelja en la Oficina de Asilo y Refugio del Ministerio del Interior español.
13:00-13:20. La interpretación judicial.
Reynaldo Casamayor. Ofilingua. Intérprete de ruso en los Juzgados de Málaga.
13:20-13:40 La interpretación en el ámbito de la política exterior.
Abderrahim Alsum, intérprete de árabe en el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España
13:40-14:00. Turno de preguntas
CÓMO ABRIRSE CAMINO EN EL SECTOR DE LA INTERPRETACIÓN
Presenta: Luis Daniel Guerrero. UAM
El mundo del intérprete freelance
16:00-16:20. Stephanie C. Ragals. Intérprete freelance de conferencias desde 1983 en el sector privado y público, nacional e internacional.
16:20-16:40. Zara Khay. Intérprete freelance de árabe y francés. Intérprete jurado de francés. Licenciada en T&I de la segunda promoción de la UAM.
El mundo de las empresas de interpretación.
16:40-17:00. Mario León. Director de BABEL2000 (Madrid). Intérprete de conferencias desde 1973. Intérprete jurado de alemán, francés e italiano.
17:00-17:20. Dra. Emma Soler Caamaño. Directora de e774 Intérpretes de Conferencias (Barcelona). Intérprete de Conferencia inglés-francés-castellano-catalán desde 1992. Profesora de interpretación en la Universidad Pompeu Fabra (1995-2007)
17:20-17:40. Turno de preguntas.
DEONTOLOGÍA PROFESIONAL Y ASOCIACIONISMO EN EL ÁMBITO DE LA INTERPRETACIÓN
Presenta: Laetitia Cattan. UAM
17:40-18:00. Ética y deontología profesional en el ámbito de la interpretación
Dra. Julia Lobato Patricio. Profesora de Interpretación en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla. Intérprete jurado de inglés.
18:00-18:20. Stephen J. Carlin. AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia de España)
18:20-18:40. Dra. Katrine Vanhecke, Presidenta de AICE (Asociación de Intérpretes de Conferencia de España)
18:40-19:00. Margaret Clark, Presidenta de ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes)
19:00-19:20. Nuria Hernández Cebrián. Miembro de la Junta directiva de APTIJ (Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales)
19:20-19:40. Turno de preguntas.
CLAUSURAS DE LAS JORNADAS por la Coordinadora de Traducción e Interpretación, Dra. Isabel Veloso.
Copa de vino